Les faux amis espagnols

Apprendre une langue comporte toujours diverses difficultés comme par exemple les "faux-amis". Qu'est-ce-que des faux-ami ? Ce sont deux mots chacun dans une langue différente - dans notre cas le français et l'espagnol - qui se ressemblent phonétiquement ou ayant la même orthographe mais qui n'ont pas du tout le même sens.
Par exemple, si vous dites en espagnol "Estoy embarazada" pour dire "Je suis embarrassée" vous serez en fait en train de dire que vous êtes enceinte !
Nous vous proposons ci-dessous une liste de faux-amis espagnols les plus fréquents.

Faux-amis espagnol les plus connus

Mot espagnol Souvent traduit par Signification réelle
atender attendre s'occuper
caramelo caramel bonbon
carta carte lettre
constipado constipé avoir un rhume, enrhumé
cuestionar questionner contester, mettre en doute
débil débile faible
doblar doubler plier
embarazada embarrassée enceinte
entender entendre comprendre
espalda épaule dos
figura figure forme, silhouette
habitación habitation chambre
largo large long
mancha manche tâche
partir partir couper/diviser
tabla table planche