Por et Para en espagnol

L'éternel doute : "por" ou "para" ? En français, les deux peuvent signifier "par" ou "pour". Nous vous donnons ci-dessous des explications qui vous aideront à savoir quand utiliser l'un ou l'autre.

"POR" - Règles, usages et exemples

En espagnol, on utilise "por" :
  • davant des compléments de lieux (par, à ravers, dans, sur, en, etc.)
    Exemple : Dimos una vuelta por la ciudad. (Nous avons fait un tour en ville.)
  • pour indiquer une sorte d'échange (en échange de, pour, contre)
    Exemple : Gracias por el regalo. (Merci pour le cadeau.)
    Exemple : Te doy 20 euros por el collar. (Je te donne 20 euros pour le collier/en échange du collier.)
  • devant des compléments de temps/durée
    Exemple : Me gusta tomar un café por la mañana. (J'aime prendre un café le matin.)
  • pour exprimer la cause / la raison
    Exemple : Engordó por falta de ejercicio. (Il a grossi parce qu'il n'a pas fait de sport / d'exercices.)
  • pour traduire "pour", "en faveur de", "au nom de".
    Exemple : Apuesta por el candidato demócrata. (Il supporte le candidat démocrate. / Il est en faveur du candidat démocrate.)
  • devant des compléments de moyen (de transport ou de communication)
    Exemple : Habló con su abuela por teléfono. (Elle a parlé avec sa grand-mère par téléphone.)

  • "estar por" pour exprimer un avis, un tendance
    Exemple : Estoy por ir al cine. (je suis (plutôt) pour aller au cinéma.)

"PARA" - Règles, usages et exemples

En espagnol, on utilise"para" :
  • pour exprimer la destination
    Exemple : Voy para Nueva York. (Je pars pour New York.)
  • pour exprimer la finalité
    Exemple : El plato es para la hamburguesa. (L'assiette est pour le bifteck.)
  • pour exprimer le but, l'objectif
    Exemple : Para hacer la tarta, hace falta 2 huevos. (Pour / Afin de faire la tarte, il faut 2 oeufs.)
  • pour indiquer le destinataire
    Exemple : Este libro es para mi padre. (Ce livre est pour mon père.)
  • pour exprimer une date spécifique
    Exemple : Mi ensayo es para el viernes. (Ma dissertation est pour vendredi.)
  • "estar para" pour indiquer une action qui est sur le point de se réaliser
    Exemple : Estamos para salir. (On est sur le point de partir.)